Registry

Introduction of Registry

The Registry handles student registration, module registration, add/drop, class and examination scheduling, academic record, transcript and other academic certification, academic events and ceremonies.

教務處簡介

教務處負責同學的註冊、選科、課堂及考試編排、學術記錄、成績表及學術証明等事項,以及安排大學學術活動及典禮等。

Academic Regulations

 The following sections are only summaries from the Academic Regulations for Undergraduate Programmes (login to HSUHK account required) and may not be comprehensive. You are strongly recommended to refer to the Academic Regulations for Undergraduate Programmes for details.

學務守則

本網頁以下部份為學士學位課程學務守則 (需登入恒大賬戶)的要點摡括,同學需細閱學士學位課程學務守則,以了解大學及就讀課程的學務守則和要求。

Important Dates

Academic Calendar and important dates of relevant academic activities can be found at the Registry website including Convocation for New Students, module registration and examination periods, Graduation Ceremony, etc.

重要日子

有關大學的重要日子,包括新生開學禮、選科、考試時段、畢業典禮等,請參閱上載於教務處網頁之校曆重要日子

Study Period

The normative and maximum study periods in respect of the year of entry in the University are as follows:

修業期

大學學士學位課程的一般及最長修業期如下:

Year of Entry

入學年級

Normative Study Period

一般修業期

Maximum Study Period

最長修業期

Year 1一年級

4 years四年

6 years六年

Year 2二年級

3 years三年

5 years五年

Year 3三年級

2 years兩年

4 years四年

Students may be permitted to defer their studies owing to health reasons, financial difficulties, participation in approved University activities, such as recognized internship programmes, representing the University or Hong Kong to partake in activities, or other valid personal reasons. The period of deferment will be counted as part of the period of study. Application for deferment of study shall be made before the commencement of the semester concerned.

若有充份理由,例如病患、經濟困難、參與大學認可活動如實習或交換生計劃、代表大學或香港參與活動或因其他合理原因,同學可申請休學。然而,休學期亦會計算於修業期內。同學應於有關學期開始前提交休學申請

Module Registration

The University will pre-assign modules for all Year 1 students in their first semester. They only need to participate in the module registration exercise starting from Semester 2 of Year 1.

The University’s module registration exercise comprises the Module Registration and Module Add/Drop. You are always required to follow the instructions and timelines announced by the Registry before such exercise at every semester/term. Procedures include collecting tickets from the Ticketing System, login to the Module Registration System during the assigned timeslot to register or deregister modules. Please note that the ticket collection and module registration are conducted on a first-come-first-served basis and you are recommended to login to the system according to the time slot to complete the procedures.

Module Add/Drop will normally take place at the beginning of each semester/term. Please always attend to the emails from the Registry and/or refer to the relevant sections in the Registry website for details.

選科

一年级第一學期的科目將由大學為學生分配,同學只需從一年级的第二學期開始參與選科。

大學選科包括Module Registration及Module Add/Drop。同學須留意教務處之通知並按其指示及指定時間選科。同學需進入Ticketing System領取選科ticket,然後根據ticket上的日期及時間登入選科系統選修或減修科目。領取選科ticket及選科均以先到先得的形式進行,我們建議同學在獲分派的時間內盡快登入系統完成程序。

Module Add/Drop通常會於每個學期初進行。請不時留意教務處發出之電郵及參閱教務處網頁之相關資訊

Attendance Requirement

The University requires an attendance rate of at least 80% and some modules may also have other attendance requirements. You are strongly advised to check your attendance rate of each module from time to time in eCampus (MyHSUHK > Academic > Module Attendance) and inform your teacher if discrepancies are found. Failing to meet the required attendance may result in not being allowed to sit for the final examination or getting a fail grade for that module.

出席率要求

大學規定學生在各科目的課堂出席率需達八成,某些科目亦會有其他特定的出席要求。同學應不時於eCampus (MyHSUHK > Academic > Module Attendance) 查看你每科的出席率。如發現有不實之處,應儘早通知老師,以作處理。未達出席率要求的同學將有可能不獲准參加該科目的期終考試或被評為不合格。

Leave of Absence

Students who need to take a leave of absence for five consecutive days or more owing to illness or other justifiable reasons must inform their teachers and apply for leave of absence within three working days after resumption of study. They must submit the appropriate application form with supporting documents. Approval will be granted by the Registrar on a case-by-case basis. Please refer to the relevant section of the Registry website for details.

請假

同學如因病或其他原因需要連續請假五天或以上,請通知相關科目的老師,並於復課後三天內遞交有關表格及証明文件給教務處。教務長會按個別情況批核。相關資訊請參閱教務處網頁。

Grading System

The University adopts the Grade Point Average (GPA) system in accessing and presenting students’ academic performance. Students will obtain an overall grade after completing a module, which can be converted to a Grade Point.  You may refer to the following table for conversion of Grade to Grade Point and their broad interpretations:

評分系統

恒大以成績平均績點 (GPA) 作評核及表達同學的學業成績。同學在修畢一個科目後會獲評等級 (Grade),並會折算為相應的成績積點 (Grade Point)。 你可從下表了解各等級相應的成績點數及說明:

Grade等級

Grade Point成績積點

Broad Interpretation說明

A

4.00

Outstanding優異

A-

3.70

B+

3.30

Good良好

B

3.00

B-

2.70

C+

2.30

Satisfactory合乎要求

C

2.00

C-

1.70

D+

1.30

Marginal尚待努力

D

1.00

Fail

0.00

Unsatisfactory力有不及

GPA can be calculated by semester, by year, or cumulatively for a certain study period, i.e. Cumulative GPA or cGPA.

The Registry will release your GPA after the final examination period of each semester/term in your eCampus account. You may also estimate your cGPA in advance by using My HSUHK > Teaching and Learning > cGPA Calculator.

GPA可以學期計算、以學年計算,或以整個就讀期間累積計算(即累計成績平均積點Cumulative GPA,簡稱cGPA)。

教務處會在每個學期的考試完結後,於同學的eCampus公佈其GPA。同學也可利用My HSUHK > Teaching and Learning > cGPA Calculator去估算自己的GPA。

The GPA can be calculated by the following formula:

成績平均積點的計算方法如下:

GPA平均積點 =

Sum of (grade point×credit)(取得的成績積點×學分)總和

Sum of total number of credits所有修讀科目學分總和

Modules adopt pass/fail grading will not be included in the calculation of semester/year GPA and cGPA.

採用合格/不合格為等級(即pass/fail grading)的科目不會計算在學期和學年GPA及cGPA內。

Academic Performance

Students’ performance is reflected and monitored by the GPA that they attained. Appropriate guidance and assistance will be provided by the personal tutors assigned by the relevant School/Department to students under the following academic standings:

Academic Warning

Students whose cGPA is between 1.7 and 1.99 at the end of each semester will receive an Academic Warning.

Academic Probation

Students whose cGPA falls below 1.7 at the end of each semester will be put on Academic Probation.

Discontinuation

The University may request a student to discontinue his/her study if:
his/her cGPA is below 1.0 for two consecutive semesters; or
starting the second semester of study since admission, his/her cGPA falls below 1.7 for three consecutive semesters.us leo.

學術要求

同學的學術表現可從其GPA 中得以反映,同學就讀的課程所屬學系會為以下學術表現欠佳的同學提供適切的輔導及協助:

學業警告

假如同學在學期終的cGPA是介乎1.7  至1.99,同學將收到學業成績警告。

學業試用期

同學在學期終的cGPA低於1.7,同學將被列於學業試用期。

終止學籍

大學將於以下情況終止同學學籍:
於連續兩個學期的cGPA低於1.0;或
自就讀第二學期開始,連續三個學期的cGPA都低於1.7

Graduation Requirements

Academic Graduation Requirements

To graduate, students are required to obtain the required number of credits according to the curriculum structure of their respective programmes and achieve cGPA 2.0 or above within the normative/maximum period of study. Please refer to the relevant section of the Registry website for details. There may be other programme-specific graduation requirements and please refer to the curriculum structure of respective programmes for details.

University Graduation Requirements

Students are also required to fulfill the following requirements in order to graduate:

  1. Language competency exit requirements
    1. English language competency exit requirement (attain a score of 6.0 or above in IELTS (Academic) Test) (6.5 or above for students of Bachelor of Arts (Honours) in English & Bachelor of Translation with Business (Honours);
    2. Putonghua language competency exit requirement (attain the level of “Third Class Grade B” or above in Putonghua Proficiency Test or other Putonghua proficiency tests that are recognized as equivalent to the Putonghua Proficiency Test by the State Language Commission of the People’s Republic of China) (“Third Class Grade A” or above for students of Bachelor of Arts (Honours) in Chinese);
  2. Information Technology Proficiency Test
    Please refer to the information at the IT Learning Centre for details; and
  3. Co-curriculum participation/achievement
    The requirements to be achieved before graduation vary for different intake years.

畢業要求

學術畢業要求

同學需於正常或修讀年期上限內取得相關課程所需學分及cGPA達2.0或以上方可畢業。相關資訊請參閱教務處網頁。個別課程或設有額外畢業要求,詳情請參閱所屬課程網頁。

大學畢業要求

同學還需完成以下畢業要求:

  1. 語文水平要求
    1. 英語水平(於IELTS (Academic) Test中取得6.0分或以上)(英國語文(榮譽)學士及商務翻譯(榮譽)學士學生需取得6.5分或以上);
    2. 普通話水平(於普通話水平測試中取得三級乙等或以上或相等於中國國家語言文字工作委員會其他認可普通話水平測試)(中文(榮譽)文學士學生需取得三級甲等或以上);
  2. 取得資訊科技能力測驗合格(詳情請參閱資訊科技學習中心網頁之相關資訊);及
  3. 完成特定的非學術畢業要求。根據同學的入學年份,要求亦有所不同。

Credit Transfer/Module Exemption

Senior-year Entrants or participants in Outbound Exchange Programmes who are granted credit transfer can study fewer credits to complete their programme, while those who are allowed for module exemption will have to take other modules to make up for the credits required to graduate. The maximum number of credits to be transferred or modules to be exempted at the point of joining the University is 50% and 25% for Year-3 and Year-2 entrants respectively of the total credits/number of modules specified by the curriculum of the admitted programme, i.e. Year-3 students must complete at least 50% and year-2 students must complete at least 75% of the total credits/number of modules specified by the curriculum of the admitted programme at HSUHK. Please refer to the relevant section in the Registry website.

Senior-year Entrant

Credit transfer/Module exemption may be granted for modules completed successfully in other accredited tertiary institutions before admission to the University. The credits to be transferred or modules to be exempted should normally be earned not more than three years before admission to the University. Credit transfer/module exemption for senior-year entrants will be processed only once before the commencement of the first semester following admission by the respective programme offices.

Outbound Exchange Programme

Credit transfer/Module exemption may be granted for modules completed successfully in a partner institution of the University. Credit transfer or module exemption pertinent to outbound exchange programme will not be counted towards the limit applicable to senior-year entrants as stipulated above.

學分轉移/豁免修讀部分科目

獲批准學分轉移的高年級入學生或曾參與學術交流計劃之同學可直接將學分轉至在大學修讀的課程而不需補修其他科目;獲批准豁免修讀部分科目的同學則需要修讀其他科目來填補已豁免科目之學分。三年級學生可轉移之學分/可豁免修讀之科目之上限為大學取錄課程之一半學分/科目,二年級學生可轉移之學分/可豁免修讀之科目之上限為大學取錄課程之四分之一學分/科目。換言之,三年級學生必需在大學修讀獲取錄課程之一半學分/科目或以上,而二年學生必需在大學修讀獲取錄課程之四分之三學分/科目或以上。相關資訊請參閱教務處網頁。

高年級入學生

高年級入學生可就之前於其他大專院校就讀過之科目申請學分轉移/豁免修讀部分科目。該可轉移之學分/可豁免修讀之科目一般需在進入大學前三年內完成。有關課程學系會於入學第一學期為高年級入學生處理學分轉移/豁免修讀部分科目。

學術交流計劃

完成本校伙伴院校之課程科目可獲學分轉移/豁免修讀部分科目。高年級生如參與學術交流計劃,可轉移之學分/可豁免修讀之科目將不計算於上列之上限內。

Minor Programme

Starting from 2018/19 academic year, all undergraduate students may declare one or more Minors upon their graduation. To fulfil the requirements of declaring a Minor, students need to complete at least 15 credits from a set of specific modules selected from a particular discipline, of which at least 9 credits must be at level 3 or above. However, students cannot claim a Minor which is same as their admitted programme or existing Major/ Concentration/ Stream, and only non-major modules (i.e. modules grouped under Business Education, Common Core Curriculum and Free Electives) can be double counted for the award of Minor. Please refer to the relevant section in the Registry website.

副修課程

 由2018/19學年起,所有本科生均可於畢業時選擇一個或以上的副修課程。選擇副修的同學需要修畢特定界別內之指定科目至少15個學分,而當中9個學分須屬第3級或以上的科目。但同學不能選擇與主修課程類同之副修課程,而可重複計算副修學分只適用於非主修科目(即商學教育、共同核心課程及自由選修)。請參閱教務處網頁相關資訊

Academic Integrity

The University upholds academic integrity and has zero tolerance to plagiarism and other academic frauds. As our student, you should ensure that (1) every assignment submitted is your own work; (2) the data and information presented are not fabricated or paraphrasing of source materials; and (3) works, including literary works, concepts and research, are properly cited and acknowledged. Except for certain exempted modules, the use of VeriGuide software to check the originality of assignment is mandatory for all modules. Check reports have to be submitted together with the assignments.

學術誠信

恒大十分重視學生的個人品格和學術誠信,絶不容忍抄襲及其他學術欺詐行為。作為恒大的學生,你應確保(1)所呈交的作業為個人原創;(2)作業沒有偽造或篡改任何資料及數據及(3)正確標示所有引用他人著作和研究,包括文字、意念、作品及研究成果等。除部分獲豁免的科目外,學生在呈交作業前,必先以VeriGuide軟件查核作業的原創性,查核報告須與作業一同呈交。

Enquiry

You are encouraged to contact your Personal Tutor or Academic Advisor for Students of your Department/Schools for assistance. The Registry will announce all important information related to your study on eCampus and via emails.

查詢

同學如需協助,可聯絡由你就讀課程所分配給你的Personal Tutor或所屬學院/學系Academic Advisor。教務處會透過eCampus電郵公佈與你學習有關的重要資訊,請同學時刻謹記留意。